JĘZYK HISZPAŃSKI
|
|
|
Tłumaczenie
przysięgłe: 45zł netto na polski,
53zł
netto na hiszpański |
|
<<
INNE
JĘZYKI
W zakresie języka hiszpańskiego świadczymy pełną gamę usług
tłumaczeniowych - zarówno ustnych jak i pisemnych. Zapoznaj się z
naszą ofertą i cennikiem, bądź zgłoś się do biura, aby uzyskać szczegółowe
informacje na temat wybranych usług.
[kontakt]
Kilka słów o
języku, z perspektywy użytkownika i tłumacza hiszpańskiego
Język
hiszpański
(to potoczna nazwa, de facto mówimy o języku kastylijskim)
to jeden z najpopularniejszych języków romańskich. Szacunkowo
używa go aż 400 mln ludzi, zaś blisko 100 milionów posługuje się
nim jako językiem obcym. Jest językiem urzędowym w Hiszpanii,
Ameryce Południowej (oprócz Brazylii i Gujany), Ameryce
Środkowej (oprócz Republiki Haiti), częściowo w USA, Afryce oraz
na Filipinach.
Nazwa kraju,
Hiszpania, oznacza „ziemię królików”- tłumaczenie z języka
fenickiego.
Język
hiszpański uważany jest za wielkiego konkurenta wszech
królującego angielskiego. Można nawet zaryzykować stwierdzenie,
że nastała moda na język hiszpański. Może przyczyniła się do
tego popularność podróży, szczególnie do krajów Ameryki
Południowej, klimatyczne filmy Almadovara, a może gorące,
latynoskie rytmy, które skradły słowiańskie serca? Hiszpania
dała światu wielu artystów malarzy, z Velázquezem i Salvatorem
Dali po obydwu biegunach palety. Do historii przeszedł tez
pewien kochliwy Hiszpan Don Juan, owiany legendą szlachcic,
podobno niezwykle skuteczny... napastnik niewieścich serc.
Sam język
hiszpański pełen jest ekspresji, a jego nauka polega bardziej na
czuciu, niż suchej wiedzy. Język hiszpański pełen jest zdrobnień
i subtelności. Przykładowo, gdy ktoś kichnie, odpowiadamy mu...
Jesus! Hiszpanie uwielbiają zdrobnienia, często, dla nas
wydawałoby się niestosownie do sytuacji, używają zmiękczonych
słów, bluzeczka, komputerek... Przy czym mówią szybko,
energicznie i często niewyraźnie.
Język
hiszpański, jako jeden z niewielu oparł się urokowi angielskiego
słówka „ok”, prawdziwy Hiszpan zawsze powie „vale”.
W Polsce moda
na język hiszpański trwa stosunkowo od niedawna, jednak w
okresie podbojów kolonialnych to na Hiszpanię były zwrócone oczy
z całego świata. W Polskim języku mamy nieliczne słówka
pochodzące z półwyspu Iberyjskiego są to np. moskitiera,
pepitka, bandera, rumba, corrida, torreador, marihuana,
aligator, embargo, kanion, czy sjesta.
Popularne słowo
jakim jest gitara również dał nam język hiszpański. Można
zaryzykować stwierdzenie, że Hiszpania konsekwentnie „atakuje”
świat muzyką, ostatnio nastała moda na ogniste rytmy flamenko.
Jest to jeden wielki spektakl, zjawisko kulturowe. Tu główną
rolę odgrywa dźwięk, ale także, strój, język hiszpański, kolor,
zachowanie i klimat. To swoista synestezja zmysłów. Nie możemy
mówić o jednym trendzie muzycznym, jak „muzyka hiszpańska”. Jest
ona tak różnorodna, często z wpływem dźwięków żydowskich, czy
cygańskich, że nazwanie jej jednym terminem zubożyłoby to
zjawisko.
Wyjątkowo
ukochanym słówkiem wszystkich tych, którzy nie lubią się
śpieszyć jest wyraz maniana = jutro. Nawet w żargonie
pracowniczym, szefa do szewskiej pasji doprowadza krnąbrna
odpowiedź pracownika. Kiedy się za to weźmiesz? Maniana!
Zespół
www.przysiegle.pl serdecznie zaprasza odwiedzenia
naszego biura tłumaczeń w Warszawie, oraz do skorzystania z
usług doświadczonych tłumaczy, zarówno w zakresie samych
tłumaczeń, jak i korekt oraz uwierzytelnień, czy tłumaczeń
ustnych.
[kontakt]
|